Ugrás a tartalomhozUgrás a fő navigációhoz Ugrás a lábléchez

Hutzelsonntag – fekedi hagyományok

Böjt első vasárnapján egy igazi fuldai népszokást figyelhetünk meg, a „Hutzelfeuer”-t.

Korábban tüzeskerekeket készítettek: egy kereket körbetekertek szalmával, a domb tetején meggyújtották, s onnan legurították. Fáklyákat is csináltak (szurokkal bevont szalmakötegeket), melyeket meggyújtottak, s ezekkel vonultak át a földeken.
Abban bíztak, hogy amerre a láng világít, a szántók termékenyek lesznek, s a viharkárok elkerülik azokat. Az égő kerekek gurulását a következő áldáskívánó mondókával kísérték: „Világító kerék, sikerüljön a termés!”
Este a fiúk átvonultak a falun, és így énekeltek:
„komsilius, komsalius
mit Hutzelbrühe geschmälzt:
wenn ihr uns keine Hutzel gebt
soll euer Baum keine Birne mehr tragen
droben in der Scheune
steckt ein Korb voll Eier
gebt uns nur die frische
die alten lasst ihr wischen
droben oben (auf den) First
hängen lange Würste
gibt uns nur die langen
die kurze lasst ihr hängen
wenn ihr uns keine Würste nicht gebt
noch stechen mir euch ein Loch ins Haus”

A gyerekek örvendezve és énekelve már korán házról házra vonulnak. Mindenütt megajándékozzák őket. Ezt a mondókát mondják:
„Hutzelgretje, Hutzelgretje
mach mir Feuer in Ofen
stump mir nur keine Kachel herein
sonst raucht mir in die Stube
wenn ihr uns keine Birne mehr tragt
soll euer Baum keine Birne mehr tragen!
Ezt is mondták:
„Dörrofen, Dörrofen,
wenn ihr uns keine Hutzel gebt
soll euch euer Gockel verrecken.”
A fiatalok és a gyerekek az éneklés után aszalt gyümölcsöt, fánkot, kolbászt vagy pénzt kapnak.

Hessler könyvében (Hessische Landes- und Volkskunde, 1904) az alábbi mondóka található:
„Zom Silles, gale Arwes, mit Huitzelbreh geschmälzt,
Dobe in dem Soinsteihn…..u.s.w.”
Ha a két mondóka elejét összehasonlítjuk, látszik a különbség:
1. „komsilius, komsalius”
2. „Zom Silles, gale Arwes”
A „Silles” szó jelentése ismeretlen, az idézett mű ‘különböző jelentések’ megjegyzést fűz hozzá. A komsiliusban is ez a „Zom Silles” rejtőzik. Mivel a szó eredeti jelentését már nem tudták, a titokzatosan hangzó komsilius alakult ki. A sor második része „gale Arwes” az első részre rímelő komsaliusra változott.

A Hutzelsonntag név abból a szokásból ered, hogy azon a napon aszalt gyümölcsöt főztek sertéscsonttal, melyet este fánkkal együtt fogyasztottak.


A „fekedi hagyományok” sorozat Kuszter Magdolna Lygia 1939-ben írt „Volkskundliche Beobachtungen in der Rhön-Siedlung Feked” című tanulmányának fordítása.